"VRI teknolojisi" sağlık turizminde hasta memnuniyetini artırıyor
Biruni Üniversitesi Uygulamalı Bilimler Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Dr. Öğr. Üyesi Nesrin Onur, "Dijital yetkinliği yüksek, sağlık alanının terminolojisine hakim ve kültürlerarası iletişim becerileri güçlü çevirmenler, geleceğin dijital sağlık ekosisteminde çok daha görünür hale gelecek" dedi
İSTANBUL (AA) - Biruni Üniversitesi Uygulamalı Bilimler Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Dr. Öğr. Üyesi Nesrin Onur, sağlık turizminde Uzaktan Video Aracılığıyla Çeviri (VRI) teknolojisinin önemli bir yere sahip olduğunu, sistemin hasta memnuniyeti ve tedavi süreçlerinin etkinliğini artırdığını belirtti.
Üniversiteden yapılan açıklamaya göre, Türkiye, sağlık turizminde uluslararası ölçekte öne çıkan ülkeler arasında yer alırken, alandaki teknolojik dönüşüm de hizmet kalitesini yeni bir seviyeye taşıyor.
Özellikle dil, zaman ve mekan kaynaklı iletişim sorunlarının çözümünde kullanılan VRI teknolojisi, sağlık hizmetlerinde yeni bir dönemin kapısını aralıyor.
Açıklamada görüşlerine yer verilen Biruni Üniversitesi Uygulamalı Bilimler Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Dr. Öğr. Üyesi Onur, VRI teknolojisinin sağlık turizmindeki rolünün her geçen gün daha da güçlendiğini ifade etti.
Onur, söz konusu teknoloji sayesinde dünyanın herhangi bir yerindeki hastayla Türkiye'deki hekimlerin çok kısa sürede aynı dijital ortamda bir araya gelebildiğini belirterek, 'Bu sistem yalnızca dil bariyerini aşmakla kalmıyor, aynı zamanda zaman ve mekan sınırlarını da ortadan kaldırarak sağlık hizmetlerinin daha hızlı, daha erişilebilir ve daha güvenilir şekilde sunulmasına katkı sağlıyor.' değerlendirmesinde bulundu.
VRI sisteminin sağlık turizminde yalnızca teknik bir kolaylık sunmadığını, aynı zamanda insan odaklı iletişimi güçlendirdiğini aktaran Onur, şunları kaydetti:
'Ameliyat öncesi konsültasyondan tedavi sonrası takip sürecine kadar çevirmenler sağlık hizmetinin farklı aşamalarında aktif görev alıyor. Bu noktada çevirmenlik, yalnızca sözcükleri aktarmakla sınırlı bir meslek olmaktan çıkıyor, güven inşa eden, hastayla sağlık profesyoneli arasında köprü kuran stratejik bir uzmanlık alanına dönüşüyor.'
- 'Sağlık turizmindeki büyüme, nitelikli çevirmen ihtiyacını da beraberinde getirdi'
Onur, sağlık turizmindeki büyümenin, nitelikli çevirmen ihtiyacını da beraberinde getirdiğine, dijital araçları etkin kullanabilen ve tıp terminolojisine hakim mezunların sektörde önemli fırsatlarla karşılaştığına dikkati çekti.
Bu dönüşümün mezunlar açısından da yeni kariyer kapıları açtığını anlatan Onur, şu ifadeleri kullandı:
'Dijital yetkinliği yüksek, sağlık alanının terminolojisine hakim ve kültürlerarası iletişim becerileri güçlü çevirmenler, geleceğin dijital sağlık ekosisteminde çok daha görünür hale gelecek. Sağlık turizmi büyüdükçe, bu alanda uzmanlaşmış profesyonellere olan ihtiyaç da artıyor.
Biruni Üniversitesi olarak bu alandaki dönüşümü yakından takip ediyoruz. Bölümümüzde öğrencilerimizi yalnızca dil becerileriyle değil, aynı zamanda dijital sistemlere uyum sağlayabilecek, sağlık alanında uzmanlaşabilecek ve küresel ölçekte rekabet edebilecek şekilde yetiştirmeyi hedefliyoruz. Bu yaklaşım, Türkiye'nin sağlık turizmindeki güçlü marka değerine de katkı sunuyor.'
Biruni Üniversitesi Uygulamalı Bilimler Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Arş. Gör. Bengi Direk de dijitalleşmenin sağlık alanındaki etkisinin giderek arttığını belirtti.
Çevirmenlik mesleğinin de bu dönüşümle yeniden şekillendiğine dikkati çeken Direk, şu değerlendirmelerde bulundu:
'Bugün çevirmenlik artık sadece bir dil aktarımı değil, teknolojiyle güveni buluşturan, sağlık hizmetinin etkinliğini destekleyen stratejik bir meslek haline geliyor. Geleceğin sağlık ekosisteminde çevirmenler çok daha belirleyici bir rol üstlenecek. Biz de bölüm olarak bu küresel dönüşümün ön safında yer alacak donanımlı mezunlar yetiştirmeyi sürdürüyoruz.'