Çand û huner

"Gundê xwe bi Holandayê nadim"

Hendrika Gerritdina Johanna İlgena bi Medenî Îlgenê ji bo xebatê çûbû Holandayê ra zewicî û bû Misliman ji bo tetîlê hat Tirkiyeyê û dest bi cotkariyê kir

Haydar Şahin   | 13.08.2019
"Gundê xwe bi Holandayê nadim"

Ağrı

Hendrika Gerritdina Johanna İlgena bi Medenî Îlgenê ji bo xebatê çûbû Holandayê ra zewicî û bû Misliman ji bo tetîlê hat Tirkiyeyê û dest bi cotkariyê kir.

Medenî Îlgenê li Tepeliya gundê Patnosê ya navçeya Agiriyê jiyana xwe didomand hê 5 salî bû dayîka wî dema diwelidî wefat kir.

Wê çaxê bavê wî jî di girtîgehê da bû û pîrika wî ji ber bêçarebûnê ew şand Wargeha Zarokan a Agiriyê. Îlgen hetanî lîseyê bi serkeftî xwend û ji hemû mamosteyên xwe teqdîr dît.

Îlgen ket ezmûna zanîngehê û li Tirkiyeyê kete rêza 3yan lêbelê bavê wî yê ku ji girtîgehê derketibû û apê wî ji bo şivantiyê ew şandin gundê cînar.

Îlgen gelekî li ber xwe ket û paşê biryar da ku perwerdeya xwe bidomîne li ser vê bi şev heqîba xwe hilda û ji gund revî.

Îlgen li Zanîngeha Gaziyê perwerdeya xwe temam kir demekê şûnda vegriya gundê xwe dest bi mamostetiyê kir. Îlgen paşê li Şaredariya Patnosê û qaymeqamtiyê hin wezife kirin.

Îlgen ji bo here Holandayê kete ezmûnê bi ser ket û çû li wê derê di qada behrevaniyê da xebitî.

Îlgen bi salan li gelek parzemîn, welat û giravan geriya û vegeriya Holandayê bi Hendrika Gerritdina Johannayê ra zewicî.

Donna Damiantiya qîza û Romulo Rubenê kurê wî ji Hendrika Gerritdina Johannayê çêbûn. Îlgen bi Hendrika Gerritdina Johannaya bû Misliman ra li Holandayê jiyana xwe domand.

Piştî ku teqawid bû malbat hat Mêrsinê û demekê şûnda jî derbasî Tepeliya gundê Patnosê bû.

Hendrika Gerritdina Johanna İlgena 5 zimanan dizane daxuyanî da nûçegihanê AAyê û diyar kir ku li gundê lê dijî piraniya dema xwe bi xêzkirina resman, xwedîkirina mirîşk, pişîk, kûçikan û rêncberiya bostan û baxçeyan derbas dike.

- "Vê derê bi Holandayê nadim"

Îlgenê got demekê li Mêrsinê jiyana xwe domandin lêbelê ji betonê aciz bûn û hatin Agiriyê. Îlgenê got li gundê zimanê Îngilîzî hînî zarokan dike û wiha pê da çû:"Min û mêrê xwe hevdu li Holandayê nas kir û em zewicîn. Berê qet nehatibûm Tirkiyeyê. Dema hatim gund min ji vê derê hez kir. Ji bo vê min ji mêrê xwe ra got dixwazim li vê derê bijîm. Wî jî qebûl kir. Gund zehf xweş e, di nav tebîetê da dijîn. Li vê derê mirîşk, dîk, çêlek, pişîk û kûçik hene. Bi wan ra eleqedar dibim û kêfxweş dibim. Merivên li Enqere û Stenbolê dijîn hinekî xwînsar in û cuda ne. Merivên li gund dijîn xwîngerm in, ez zehf ji wan hez dikim. Ez gundê xwe bi Holandayê nadim. Zarok dixwazin zimanê Îngilîzî hîn bibin, ji bo vê her roj tên cem min û dersê dibînin. Hin caran dersê didim zarokên li mizgeftê. Ji ber ku li vê derê me qet aciz nabim."

Îlgenê got dema bû Misliman xwest ku navê xwe dayne "Zeynep" lêbelê di dema guherandina nasnameyê da tevlihevî çêbû û navê wê yê berê li ser nasnameyê hat nivîsand û ji bo çareserkirina vê alîkarî xwest.

Medenî Îlgen ji bo tetîlê hatin gund, jina wî zarên wî ji gund hez kirin,

Îlgen diyar kir ku jina wî gelekî ji gund hez kir, 4 salan li Mêrsinê jiyana xwe domandin di wê demê da , jina wî bêyî haya wî bi Ferzende Îlgenê birayê wî ra dizîka xanî da avakirin.

- "Bûka me dixebite ku Qurana Pîroz ji eslê wê hîn bibe"

Cemîl Yilmazê melayê gund got ku li gund her kes ji Îlgenê hez dike bi taybetî zarok qet jê naqetin.

Yilmaz got ku bi her kesî ra têkiliyê datîne û wiha pê da çû:"Herî zêde bi zarokan ra eleqedar dibe û ji wan hez dike. Ji xwe perwerdeya zimanê Îngilîzî dide zarokan. Zarok dema wê dibînin gelekî şa dibin. Ez jî Îngilîzî mereq dikim hin caran li cem mêrê wê dixebitim ku pê ra Îngilîzî biaxivim. Bûka me dixebite ku Qurana Pîroz ji eslê wê hîn bibe. Pirsan dipirse ez jî bersivê didim, rê nîşan didim."

Anadolu Ajansı web sitesinde, AA Haber Akış Sistemi (HAS) üzerinden abonelere sunulan haberlerin sadece bir kısmı, özetlenerek yayımlanmaktadır. Abonelik için lütfen iletişime geçiniz.