Monde

Une mère, dont la fille a été enlevée par le PKK/YPG soutenu par les États-Unis, veut retrouver son enfant

- Elle a été enlevée par l'organisation terroriste le 2 mars 2024 alors qu'elle se rendait à l'école.

Eşref Musa  | 14.03.2024 - Mıse À Jour : 15.03.2024
Une mère, dont la fille a été enlevée par le PKK/YPG soutenu par les États-Unis, veut retrouver son enfant

Tel Abyad

AA / Tell Abyad / Esref Musa


Huda Remmo, la mère d'une jeune fille de 14 ans enlevée par l'organisation terroriste PKK/YPG soutenue par les États-Unis dans le district de Manbij de la ville d'Alep, dans le nord de la Syrie, veut récupérer son enfant.

La Convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant et d'autres lois internationales qualifient l'utilisation d'enfants à des fins terroristes de "crimes contre l'humanité".

L'organisation terroriste PKK/YPG enlève et recrute de force des enfants dans les régions qu'elle occupe en Syrie, détruisant les rêves des parents et des enfants.

Aya Muhammed Hamam de Manbij, née en décembre 2010, est l'une des victimes du PKK/YPG. Elle a été enlevée par l'organisation terroriste soutenue par les États-Unis le 2 mars 2024 alors qu'elle se rendait à l'école.

- Je veux avoir des nouvelles de ma fille

La mère de Hamam, Huda Remmo, a raconté à la correspondante de l'AA les détails de l'enlèvement.

Mme Remmo a déclaré qu'elle n'avait pas eu de nouvelles de son enfant depuis le jour où elle a été enlevée.

Elle a expliqué que lorsqu'elle a demandé à ses camarades de classe à l'école, on lui a dit que sa fille était "entre les mains de Civanen Şöreşker, l'une des organisations de jeunesse de l'organisation".

La maman s'était adressée aux structures du district liées aux terroristes du PKK/YPG : "Je n'ai reçu de réponse d'aucune d'entre elles. Elles ont toutes nié et ont dit que ma fille n'était pas avec eux. Je veux des nouvelles de ma fille".

Précisant que l'enfant enlevée était la plus jeune des filles restées à la maison, Remmo a déclaré : "C'est notre petite fille. Nous ne pouvons pas nous passer d'elle, nous ne pouvons pas vivre. La situation de son père et de moi-même est très mauvaise".

Et de conclure: "Qui l'a enlevée ? Où l'a-t-il emmenée ? Ils sont censés défendre les droits des femmes, mais ils nous font du mal. Ils nous font du mal."


* Traduit du turc par Tuncay Çakmak

Seulement une partie des dépêches, que l'Agence Anadolu diffuse à ses abonnés via le Système de Diffusion interne (HAS), est diffusée sur le site de l'AA, de manière résumée. Contactez-nous s'il vous plaît pour vous abonner.