ترکیه, فرهنگی و هنری, ایران

یاد روز حافظ، شاعر نامدار ایرانی در استانبول

روز بزرگداشت حافظ، شاعر پر آوازه ایران، در سالن کنفرانس بخش ادبیات دانشگاه استانبول با حضور سرکنسول ایران، اساتید ارجمند از این کشور و ترکیه، دانشجویان و علاقه‌مندان شعر و ادب برگزار شد.

????? ????  | 22.10.2015 - به‌روز رسان : 23.10.2015
یاد روز حافظ، شاعر نامدار ایرانی در استانبول برنامه مذکور با سخنرانی محسن مرتضایی‌فر، سرکنسول ایران در استانبول آغاز شد. وی ضمن تسلیت ایام ماه محرم به حضاران، در رابطه با حافظ گفت که وی با آثارش نام خویش را فراتر از زمان خود برده است. (Onur Çoban - Anadolu Ajansı)

استانبول

استانبول/ خبرگزاری آناتولی

برنامه مذکور با سخنرانی محسن مرتضایی‌فر، سرکنسول ایران در استانبول آغاز شد. وی ضمن تسلیت ایام ماه محرم به حضاران، در رابطه با حافظ گفت که وی با آثارش نام خویش را فراتر از زمان خود برده است.

سرکنسول ایران با اشاره به شخصیت والای حافظ او را درخشانترین شاعر ایرانی توصیف کرد و اظهار داشت که او به همراه اشعارش به هیچ دین‌‌‌، قوم خاصی تعلق ندارد و بدین سبب همواره منزلت وی مورد ستایش جهانیان است.

وی همچنین با بیان این‌که ترکیه و ایران ظرفیت‌های بیشتر برای همکاری‌های متعددی دارند، امیدواری خود را از توسعه روابط فرهنگی دو کشور ابراز کرد.

پروفسور دکتر مصطفی اوزکان، رئیس دانشکده ادبیات دانشگاه استانبول نیز ضمن خوش‌آمد گویی به حاضرین این مجلس، حافظ را یک شاعر جهانی دانست و به تاثیر اشعارش بر روی شاعران ترکیه از جمله یحی کمال اشاره کرد.

اوزکان به اهمیت برگزاری چنین جلسات و برنامه‌ها تاکید کرد و گفت: "ما طرفدار برگزاری هرچه بیشتر این برنامه‌ها از سوی دو کشور هستیم. علاوه بر این، ما همچنین مشتاق افزایش شمار دانشجویان تبادلی بین دو کشور هستیم".

پس از اتمام سخنرانی‌ها، اساتیدی همچون پروفسور دکتر علی گوزل یوز، رئیس بخش  زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول، پروفسور دکتر محمد آتالای، استاد دانشگاه این بخش، محمد حسن‌زاده، استاد دانشگاه علامه طباطبایی به همراه دکتر بهادر باقری، دانشیار زبان‌ و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی تهران، سرپیل گوچ، استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول، با خواندن اشعار حافظ به تحلیل معنای برخی از واژه‌هایی که او در مصرع‌های خود به کار برده است، پرداختند.

عبدالرضا راشد، وابسته فرهنگی کنسولگری ایران در ترکیه در اظهاراتی به خبرنگار آناتولی با اشاره به نقش ویژه‌ای که این برنامه‌ها در تقویت مرودات فرهنگی و اجتماعی این دو کشور دارند گفت: "ما به عنوان وابسته فرهنگی ایران در تلاش معرفی، تاریخ، تمدن و فرهنگ ایران به همراه نخبگان فرهنگی و فکری این کشور هستیم".

راشد  همچنین در مورد بزرگداشت یاد و خاطره حافظ اظهار داشت: " با این‌که حافظ خود فراتر از شیراز نرفته بود ولی آوازه سخنان، وی از هند به اروپا رسیده‌ است".

در این راستا، دکتر بهادر باقری، دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خوارزمی و مدیر کل روابط عمومی دفتر ریاست این دانشگاه و همچنین رئیس انجمن دوستداران حافظ دفتر تهران، از حضور خود در این جمع ادبی ابراز خرسندی کرد و گفت که هرسال در 20 مهر بمانسبت یاد‌روز حافظ، مراسم‌های متعددی در نقاط مختلف جهان برگزار می‌شود.

به گفته وی امسال در بیش از 30 کشور گوناگون مراسم مذکور برگزار شده است. باقری با اشاره به علاقه شعرای ترکیه به اشعار حافظ، ترجمه  آثار وی از سوی این ادیبان را قابل تحسین دانست.

پروفسور دکتر علی گوزل یوز، رئیس بخش  زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استانبول، اظهار داشت که پیش از این نیز جلسات و کنفرانس‌های ویژه برای شعرای ایرانی از جمله سعدی و همچنین حافظ برگزار شده است.

او با اشاره به بزرگی نام حافظ گفت : "این شاعر پیش از این نیز مورد توجه مردمان این خاک قرار داشت. در نخستین سال‌های  پس از درگذشت وی، آثارش توسط نوسیندگان دوره عثمانی به زبان ترکی ترجمه شد. در دوران جمهوری ترکیه نیز عبدالباقی گول پینارلی اولین کسی بود که دیوان حافظ را در سال 1944 ترجمه کرد. در همان ابتدا 30 هزار نسخه از این ترجمه به چاپ رسید که انتشار اثر گول‌پینارلی هم‌اکنون نیز ادامه دارد".

گوزل یوز، با اشاره به ادامه‌ برنامه‌های فرهنگی مشترک میان ترکیه و ایران اعلام کرد که سومین سمپوزیوم روابط زبان و ادبیات ایران و ترکیه اکتبر سال آینده در استانبول برگزار خواهد شد.

خبرگزاري آناتولي اخبار خود از طريق سامانه مدیریت خبر (HAS) براي مشترکین رسانه‌ای ارسال و فقط بخشي از آنها را خلاصه و در وبسايت خود منتشر ميكند. بنابراين براي دريافت اخبار كامل ما، لطفا تماس گرفته و مشترك شويد!