28 دسامبر 2018•بهروزرسانی: 31 دسامبر 2018
استانبول/ شاهین دمیر/ خبرگزاری آناتولی
علی قمصری، نوازنده تار و آهنگساز ایرانی که برای برگزاری کنسرت مشترک با نوازندگان نامی ترکیه در استانبول حضور داشت، در گفتگوی اختصاصی با خبرگزاری "آناتولی" با اشاره به اشتراکات موسیقی دو کشور گفت: ورود عمیق به موسیقی ترکیه در واقع نحوه شناخت موسیقی ایران را به من آموزش می دهد. فکر می کنم این نتیجه یک داد و ستد مشترکی است که در طول تاریخ در این دو موسیقی وجود داشته است.
- موسیقی ترکیه و ایران از یک ریشهاند
وی در رابطه با شناخت مردم ایران از موسیقی ترکیه گفت: موسیقی ترکیه از دو منظر و وجه شناخته می شود، یکی از بعد مدرن که دارای تولید با کیفیتی است و از سوی مردم ایران خصوصا مناطق شمال غربی کشور که اکثرا ترک زبان هستند بیشتر دنبال می شود. از سوی دیگر بعد سنتی و هنری دارد که این نوع موسیقی با موسیقی سنتی ایران قرابت بسیار نزدیک دارد. در گذشته در ایران و عثمانی اشخاص فرهیخته و اندیشمندی وجود داشتند که پایه گذار این موسیقی بودند که بعدها مرزهای سیاسی، آنها را از هم جدا کردند. این دو موسیقی در واقع از یک ریشه اند.
قمصری ادامه داد: هر دو دارای خاصیت دستگاهی که در ترکیه مقامی می گویند، هستند. هر دو مدولاسیونهای زیاد و ملودی های بسیار غنی دارند. دورهای ریتمیک در موسیقی دو کشور وجود دارد، که این دورها بیشتر در موسیقی ترکیه حفظ و موجب افزایش جذابیت آن شده است.
- دولت ترکیه نسبت به ایران حمایت بیشتری از موسیقی سنتی می کند
نوازنده سازهای زهی سنتی ایران که در چارچوب پروژه «عشق ساز» به همراه جوشکون کارادمیر اوزل اوزر و دریا ترکان، نوازندگان باغلاما، تنبور و کمانچه شب گذشته در تالار فرهنگی جمال رشید ری در استانبول به روی صحنه رفت در مورد آغاز این پروژه گفت: آغاز این پروژه پس از دوستی با آقای جوشکون کارادمیر مطرح شد. البته نخست قلب ها به هم نزدیک شد و بعدا در این مورد با هم گفتگو کردیم.
وی افزود: آقای کارادمیر چنین ایده ای را پس از تهران مطرح کرد و چند بار هم در آن جا بداهه نوازی کردیم. در خلال کارمان زبان مشترک موسیقی دو کشور بیشتر نمایان شد و من پذیرفتم که در این پروژه همکاری کنم. صداقتی که در ساز، کلام و نگاه وی بود در این زمینه بسیار تاثیر گذار بود. البته حضور در کنار برخی از هنرمندان مانند دریا ترکان که ما در ایران نیز آثارشان را دنبال می کنیم، افتخار بزرگی محسوب می شود. بدون رد و بدل کلامی بین ما، زبان خود را می فهمیم.
قمصری تاکید کرد: حمایت دولت ترکیه در زمینه حفظ بخش سنتی موسیقیاین کشور بر خلاف ایران، موجب شده است، که هنرمندان با عشق از حیطه خود خارج نشده و جامه موسیقی مدرن بر تن نکنند.
- نسل جدید ترکیه بسیار اهل مطالعه و به روز هستند
قمصری که پیش از این در کشورهای فرانسه، مراکش، اسپانیا، سوئیس، کانادا، آلمان و آمریکا برنامه های متعددی اجرا کرده، در رابطه با تجارب پیشین خود از اجراهایش در ترکیه گفت: نخستین بار در کنسرت مشترک خواننده تونسی خانم درصاف حمدانی و علی رضا قربانی خواننده سرشناس ایرانی در یک جشنواره که 10 سال پیش در ترکیه برگزار شد، اجرا داشتم. توجه مخاطبین ترکیه به آن اجرا بسیار جالب و بی نظیر بود. خیلی از تماشاگران به تحلیل اجرا پرداخته بودند. برای من بسیار جالب بود که نسل جدید ترک ها به این اندازه به روز و اهل مطالعه هستند.
وی همچنین اظهار داشت: قبلا با یوردال توکجان نوازنده عود اجرا داشتیم و اثری به نام «بی زمانی» منتشر کردیم که خیلی تجربه خوبی بود. در تمرین هایی که داشتم ما احساس کردیم که همه از یک کشور هستیم.
این نوازنده جوان در مورد به کارگیری ملودی های سنتی در آثار مدرن گفت: از ملودی های سنتی در موسیقی مدرن استفاده می شود. در برخی از آثار این ملودی ها به طوری که مردم عزت و وقار آن ها را به خوبی دریابند استفاده شده است. اما در برخی نیز به شکل سطحی کار شده است. این به نوعی استفاده از کهن الگوها در آثار جدید است. همچنین تولید موسیقی در قالب پست مدرن نیز شما را وادار به استفاده از هویت هنری خود و ادغام آن با هنرهای مدرن می کند. قمصری در ارتباط با پروژه های آینده اش اظهار داشت: هم اکنون تور کنسرت های «آنگاه نگاه گاه آه» با ارکسترمان در شهرهای مختلف ایران ادامه دارد. به همراه خانم هاله سفیدزاده یک اجرا به همراه گروه NBE هلند داریم. هم اکنون مشغول ضبط آلبوم جدید هستم و همچنین قرار است در آینده کتابم تحت عنوان هارمونی موسیقی ایران چاپ شود. تور اروپایی ام تازه تمام شد، در ماه مه دوباره با این گروه هلندی در فیلارمونی کلن اجرا خواهیم داشت.
وی در پایان گفت: امیدوارم مرزهایی که سیاست در بین کشور ها قطور تر کرده است، با دلگرمی و زیبایی روح شرقی ایران و ترکیه باریک تر شده و از بین رود.