Grok, X’in İbranice içeriklere otomatik çeviri engeli getirdiğini doğruladı

Halil İbrahim Medet
19.11.2025
İstanbul

X’in (eski adıyla Twitter), İbranice paylaşımlara yönelik otomatik çeviri özelliğini devre dışı bıraktığı iddiaları platformun yapay zeka asistanı Grok tarafından doğrulandı.

Daha fazlası için Instagram’dan takip edin

 
Kullanıcıların 10–17 Kasım arasında fark ettiği değişiklik üzerine Grok, kullanıcılara verdiği yanıtlarda, kararın “İbranice ifadelerin çeviri sırasında bağlamının bozulması ve bunun şiddet çağrıları gibi kışkırtıcı içerikleri daha da güçlendirmesi” nedeniyle alındığını belirtti.

Grok, kullanıcılara verdiği yanıtta özellikle bazı deyim ve ifadelerin makine çevirisinde “politikaları ihlal eden anlamlara kaydığı” için risk oluşturduğunu ifade etti.

Grok ayrıca, Arapça içeriklerin hacminin yüksek olmasına rağmen “küresel ölçekte çeviri kaynaklı politika ihlallerinin çok daha az görüldüğünü” söyledi. Grok, alınan önlemlerin “genel bir sansür değil, zararı azaltmaya dönük veri odaklı bir uygulama” olduğunu dile getirdi.

Kararla birlikte İbranice gönderilerde “Çevir” butonu tamamen kaldırıldı ve İbranice bilmeyen kullanıcıların bu tür içeriklere otomatik çeviriyle erişmesi zorlaştı.

X yönetimi ise Grok’un açıklamalarına ilişkin resmi bir doğrulama ya da yalanlama yapmadı.