БАКУ
Поводом для дискуссии в парламенте Азербайджана стал показ на одном из частных азербайджанских телеканалов турецкого фильма с участием известного актера Кемаля Сунала, которого, в виде исключения, не стали дублировать, оставив его слова без перевода на азербайджанский язык, чтобы сохранить самобытный язык главного героя фильма.
Это вызвало споры в парламенте, так как в Азербайджане введен запрет на показ фильмов на иностранных языках.
После запрета некоторые телеканалы перестали показывать популярные турецкие фильмы и сериалы, другие же стали дублировать их на азербайджанском языке.
И только один частный канал, демонстрируя любимые азербайджанцами фильмы с участием Сунала, оставлял именно его роль без перевода, дублируя при этом остальных героев.
Сложившаяся ситуация стала предметом обсуждения в парламенте устава Фонда поддержки тюркской культуры и тюркского наследия.
Депутат Милли Меджлиса, председатель партии «Движение национального возрождения» Фарадж Гулиев заявил на обсуждении, что нет необходимости в дубляже турецких фильмов.
По его словам, в Азербайджане все понимают, о чем говорит Кемаль Сунал.
«Если его все понимают, зачем тогда дублировать остальных актеров?
Разве они говорят не по-турецки?» – вопрошает депутат.