Çağrı Koşak,Sami Sohta
09 يونيو 2024•تحديث: 09 يونيو 2024
إسطنبول/ الأناضول
تعمل دار باب العامود للنشر والتوزيع في إسطنبول على ترجمة مؤلفات العديد من الكتاب العرب إلى اللغة التركية، ومن بينهم الأديب محمود شقير، أحد أبرز الكتّاب الفلسطينيين.
وفي حديث مع الأناضول، قال الكاتب والاعلامي خليل العسلي، صاحب دار باب العامود للنشر والتوزيع، إنهم ترجموا العديد من الأعمال البارزة من الأدب الفلسطيني والعربي إلى اللغة التركية، ومن بينهم الكاتب الفلسطيني الشهير محمود شقير المقيم في القدس، والفائز بجائزة فلسطين العالمية للآداب 2023 عن مجمل أعماله.
وهنأ عسلي في هذا الإطار، نيابة عن دار نشر باب العامود، محمود شقير بفوزه بجائزة فلسطين العالمية للآداب.
وأشار إلى أن الدار تعمل على نقل الأعمال الأدبية التركية والعربية إلى القراء في العالمين العربي والتركي من خلال الترجمات، "بهدف تعريف المجتمعين ببعضهما بشكل أفضل".
وأشار العسلي إلى أنهم قاموا بترجمة كتاب "سقوف الرغبة"، أحد أعمال محمود شقير بأسلوب "القصص القصيرة جدا"، إلى اللغة التركية، وأن العمل مستمر على ترجمة كتاب ثانٍ للمؤلف.
وأخذت دار باب العامود للنشر والتوزيع اسمها من أحد أبواب المسجد الأقصى، وترجمت كتاب "7 سنوات في تشانكايا" من العربية إلى التركية.
كما ترجمت كتابي "الوجود التركماني في العراق" و"رحلة أولياء جلبي إلى القدس" من التركية إلى العربية.