

Gazze'de ateşkesin devreye girmesiyle birlikte İsrail ordusu işgal ettiği bölgelerden kısmi olarak geri çekilmeye başladı.
Ateşkesin ardından Gazzelilerin sevinçleri sosyal medya platformlarına yansırken, Instagram'ın bir gönderinin altına yaptığı İsrail yanlısı çeviri sosyal medyada tartışmalara neden oldu.
Savaş bitmedi, bu daha başlangıç
Gazze'de ateşkesin sağlandığı anlardaki tepkisini kaydeden bir kadın, videosunu Instagram'da paylaştı. Kullanıcı adı "rahaffagha" olan Gazzeli kadının paylaşımında, İngilizce olarak "Savaş bitti. Haberi duymuştuk, gerçekten olacağına inanamamıştık ama oldu ve bunun gerçekten son olmasını diliyorum." ifadeleri yer aldı.
Instagram'ın otomatik çeviri özelliğini kullanan bazı kullanıcılarca, paylaşımdaki İngilizce ifadelerin Türkçeye, "Bitmedi tatlım, bu daha başlangıç." şeklinde çevrilip kalp oluşturan eller ve İsrail bayrağı emojisinin eklendiğini görüldü.
Sosyal medyada tartışmalara neden olan çeviri bir süre sonra "Türkçe çeviri düzelsin, anlamını daha iyi ifade edelim!" şeklinde revize edildi.
Netanyahu ve palyaço emojisi
Bir başka yanlış çeviri örneği ise 24 Ağustos'ta yaşandı. Gazze'den paylaşımlar yapan Yousef Alhelou, Mohemmed Abusalama'ya ait bir videoyu İngilizce, "Gazze'deki bir hastaneye geldikten sonra şok geçiren Filistinli çocuklar" açıklamasıyla yayınladı.
Videodaki açıklamanın çevirisine tıklandığında ise "Netanyahu" ve palyaço emojisi görüldü.
Hatalı çevirilerin nedeni ne?
Otomatik çeviri yapıldığı iddia edilen uygulamada, ilk olarak "Bitmedi tatlım, bu daha başlangıç" ardından "Türkçe çeviri düzelsin, anlamını daha iyi ifade edelim!" cümlelerinin nedeni ise kullanıcılar arasında merak konusu oldu.
Instagram'ın Yardım Merkezi'nde ise "Instagram'da yorumların, açıklamaların ve profillerin çevirilerinin görülmesi" başlığında şu ifadeler yer alıyor:
"Profilinizde bulunan bilgilerin yanı sıra akıştaki gönderilerde yer alan açıklamalar ve yorumlar, yazıldıkları dile ve görüntüleyen kişinin dil ayarlarına göre otomatik olarak çevrilir. Dilinizde çeviri sunuluyorsa çeviriyi görmek için metnin altındaki Çevirisine Bak'a dokunabilirsiniz."
Filistinlileri "terörist" gösteren çeviriler için özür dilenmişti
Teknoloji şirketi Meta'nın bünyesinde faaliyet gösteren Instagram'daki yanlış çeviriler, 2023'te de uluslararası çapta gündem oldu. İlk olarak 404media, tarafından bildirilen sorun, profilinde İngilizce "Palestinian" (Filistinli) kelimesi, Filistin bayrağı emojisi ve Arapça "elhamdülillah" ifadesi bulunan kullanıcıları etkiledi. Bu kombinasyon İngilizceye otomatik olarak, "Tanrı'ya şükürler olsun, Filistinli teröristler özgürlükleri için savaşıyor." şeklinde çevrildi.
Bu gelişmenin ardından Meta, bazı Filistinli Instagram kullanıcılarının biyografilerine "terörist" kelimesinin eklenmesine neden olan "otomatik çeviri hatası" için özür diledi.
Meta'dan, Guardian Australia'ya yapılan açıklamada hatanın hafta başında giderildiğini belirterek, "Bazı ürünlerimizde kısa süreliğine uygunsuz Arapça çevirilere yol açan bir sorunu düzelttik. Bunun yaşanmış olmasından dolayı içtenlikle özür dileriz." ifadelerini kullandı.