Kultura i Umjetnost, Balkan

Beograd: Predstavljena knjiga "Detelina sa četiri lista" autorke Ayse Aycan Kesici

Promociji knjige prisustvovao je i ambasador Turske u Srbiji Hami Aksoy, koji je istakao da jedva čeka da pročita ovaj roman

Bojana Stojanovic  | 12.06.2021 - Update : 13.06.2021
Beograd: Predstavljena knjiga "Detelina sa četiri lista" autorke Ayse Aycan Kesici Foto: Filip Stevanovic - Anadolu Agency

Beograd

Pravo prijateljstvo je kao detelina sa četiri lista, teško se nađe i zato ga treba čuvati, poruka je knjige "Detelina sa četiri lista" autorke Ayse Aycan Kesici danas predstavljene u glavnom gradu Srbije, javlja Anadolu Agency (AA).

"Hvala što ste tu i hvala na podršci", rekla je tokom uvodnog obraćanja autorka na srpskom jeziku.

Potom je pojasnila da je ideja za knjigu potekla pre tri godine kada je njena prijateljica imala ozbiljnih zdravstvenih problema, zbog čega je odlučila da napiše životnu priču o njih dve, njihovim porodicama i prijateljstvu. Autorka je izrazila zadovoljstvo što njena prijateljica danas tu sa njom.

Prema njenim rečima, glavni likovi i događaji u knjizi su stvarni, a imena i godine su promenjeni.

“Mislim da svako u ovoj knjizi može da pronađe delić sebe”, navela je.

Kako je kazala, tema ovog, njenog prvog romana je upravo prijateljstvo.

"Isto kao što je detelinu sa četiri lista teško naći i onome ko je nađe ona donosi sreću, tako je i prave prijatelje teško naći", izjavila je.

Okosnicu romana čine četiri glavna lika koja ujedno predstavljaju i četiri lista deteline i to - porodicu, ljubav, nadu i prijateljstvo.

Kesici je govorila i o tome zašto je odlučila da knjiga bude izdata i na srpskom jeziku, a kao razlog navela to što su osećanja svuda ista, a književnost most koji nas sve spaja.

"Nadam se da će knjiga postaviti novo značenje prijateljstva, a da će detelina sa četiri lista postati simbol prijateljstva među čitaocima knjige", zaključila je.

Promociji knjige prisustvovao je i ambasador Turske u Srbiji Hami Aksoy, koji je istakao da jedva čeka da pročita ovaj roman.

"Kao što je i ona sama rekla, naše kulture veoma liče. Toliko stotina godina smo živeli zajedno i baš kao što je rekla autorka, i ja, iako sam ovde tek dva meseca osećam se kao kod svoje kuće", rekao je.

Potrebno je da omogućimo da se dva naroda što bolje upoznaju i ovakve vrste manifestacija upravo to omogućavaju, poručio je ambasador.

Prevodilac romana Aleksandra Hadži Bošković kazala je da se naziv romana razlikuje na srpskom i turskom jeziku, ali da je poenta ista - prijateljstvo.

Knjigu je izdala Čigoja štampa u Srbiji.


Na internet stranici Anadolu Agency (AA) objavljen je samo dio sadržaja vijesti koje su putem našeg Sistema protoka vijesti (HAS) dostupne korisnicima. Molimo da nas kontaktirate za pretplatu.